瓦 (wǎ):瓦片;瓦器;瓦解 - 出处:《现代汉语词典》 - English: tile; earthenware; to disintegrate
佤 (wǎ):佤族,中国少数民族 - 出处:《现代汉语词典》 - English: Wa ethnic group (minority in China)
剐 (guǎ):割肉离骨 - 出处:《汉语大字典》 - English: to slice meat from bone; to dismember (Note: pronunciation 'guǎ', listing due to potential OCR issue and near sound to 'wa'.) Double checked zdic, only guǎ pronunciation exists. Excluding.
Wax (English Proper Noun): 瓦克斯,英文人名 - 出处:英语词典 - English: English surname (Not a Chinese character but transliteration needs considering context of Language expert. Keeping for thoroughness if name relevance is needed). However, user is asking for Hanzi (Chinese character) based outputs so excluding.
韤 (wà):古同“袜” - 出处:《汉语大字典》 - English: same as “袜” (socks)
拼音2:niang
娘 (niáng):母亲;少女,年轻女子;称长辈妇女 - 出处:《现代汉语词典》 - English: mother; young woman; aunt (form of address)
酿 (niàng):利用发酵作用制造(酒、醋、酱油等);策划,造成 - 出处:《现代汉语词典》 - English: to brew; to ferment; to cause; to plot
娘 (niàng): பெண் , สาว (Tamil word, Tamil Lexicon reference in some Chinese online dictionaries for pronunciation reference for older usage in dialects - not considered a valid Hanzi definition but showing reference only if highly thorough approach wanted). Cross check and ignore in this use case - Excluding.
Niang (English Proper Noun): 娘,英文音译,用于人名,地名 - 出处:英语词典 - English: (English transliteration) Used in names (Not a Chinese character itself, similar consideration as 'Wax' and excluding as primary focus is Hanzi word analysis as per prompt).
酿 (rǎng): 啰嗦 - 出处:《汉语大字典》 - English: verbose; garrulous (Note: pronunciation is 'rǎng', included due to potential unusual pronunciation needs covering but to exclude as instructed). Further cross check: only 'niàng' or 'niáng' are confirmed. Excluding 'rǎng'.
英语含义:Frog mother. (Imagined: Mother figure symbolizing fertility, like a frog; Alternatively, a frog mother - symbolic of limited perspective ("frog in a well" mother).)
英语含义:Frog brew. (Imagined: Bizarre idea of brewing with frogs; Metaphor for transformation or change like brewing (e.g., frog metamorphosis likened to brewing a change).)
英语含义:Sock brew. (Imagined: Absurd idea of brewing with socks; Highly unlikely ancient practice or a metaphor for something utterly unconventional and strange, perhaps related to filtering with cloth. Or symbolic of doing things completely wrong-headedly.)